Gestion de la terminologie

Pour votre communication d’entreprise

Ouvre-bouteille

C’est quoi ? Un ouvre-bouteille ? Un décapsuleur ? Un tire-bouchon ? Un … ? Même les choses apparemment les plus simples exigent souvent une définition claire afin de ne pas embrouiller le lecteur. Cela s’applique, bien sûr aussi à la documentation technique. C’est là que la gestion de la terminologie entre en jeu.

Un travail de terminologie cohérent fournit des termes clairement définis – et donc un langage clair et logique dans l’entreprise.

Qu’est-ce que la gestion de la terminologie ?

La terminologie est la somme de tous les termes techniques d’une spécialité. La plupart du temps, la terminologie est enregistrée dans un dictionnaire ou un glossaire. Aujourd’hui, la terminologie multilingue est souvent gérée numériquement par des bases de données. C’est la seule façon de créer un vocabulaire bien défini, qui forme la base de la documentation technique, des traductions cohérentes et une communication facile : votre terminologie d’entreprise, c’est l’image de votre société.

La gestion de la terminologie inclut la définition, la gestion, l’administration et, le cas échéant, la traduction de ces termes qui sont la base de votre entreprise. La gestion de la terminologie est donc un pilier important de votre communication d’entreprise. Elle doit vous aider à atteindre vos objectifs.

Ce n’est que si toutes les parties impliquées dans la communication utilisent le même terme pour un sujet donné que les malentendus et les questions pénibles pourront être évités. De cette façon, la communication technique atteint son but sans effort !

Gestion de la terminologie et traduction

Avec une définition claire des termes, vous créez des textes cohérents et logiques dans la langue source. Ils forment la base de la traduction : Si vous souhaitez traduire vos textes dans d’autres langues, le traducteur peut recourir à la terminologie définie par vous – que vos textes soient cohérents, logiques et intelligibles – également en d’autres langues.

Des textes précisément révisés évitent – surtout en traduction – des recherches chronophages et des questions inutiles. Cela vous permettra aussi d’économiser du temps et de l’argent.

Au fait, une terminologie clairement définie offre également des avantages pour l’optimisation des moteurs de recherche (SEO).

Vos avantages

  • Une meilleure communicationI interne et externe grâce à des désignations précises
  • Une rédaction plus rapide des textes grâce à la réduction du travail de recherche
  • Réduction des coûts de traduction grâce à des textes rédigés de manière à faciliter la traduction
  • Des textes plus faciles à comprendre grâce à l’utilisation cohérente des termes techniques
  • Optimisation des moteurs de recherche (SEO) grâce à des désignations claires

Votre communication d’entreprise

Je travaille avec le vocabulaire utilisé dans votre entreprise