especialidades

Ingeniería industrial

TECNOLOGÍA | MEDIO AMBIENTE | SALUD

Libros técnicos con gafas

Los técnicos hablan su propio idioma, pero no todos el mismo. Y cada especialidad tiene su propia terminología. Por eso, para dominar la «jerga técnica», se requieren amplios conocimientos. Para garantizar el éxito de la comunicación en varias lenguas en el ámbito de la tecnología, los traductores e intérpretes técnicos se especializan en áreas técnicas específicas.

A lo largo de 30 años, yo me he especializado en ingeniería de procesos, y especialmente, en tecnología cervecera y de bebidas.

Especialidades: ingeniería industrial

  • Tecnología de procesos
  • Tecnología cervecera y de bebidas
  • Tecnología de envasado y etiquetado
  • Construcción de instalaciones industriales y maquinaria
  • Tecnología medioambiental
  • Energías renovables
  • Nutrición
  • Salud
  • Impresión 3D
  • Motores de gas

¿Por qué contratar a un traductor o intérprete especializado en la materia?

Solo quien sepa de qué habla (o escribe) puede transmitir correctamente un texto a otro idioma.

Los traductores especializados disponen de conocimientos detallados en sus especialidades respectivas. Conocen la terminología adecuada y las abreviaturas habituales y están familiarizados con el tema. Solo así se consiguen traducciones de calidad. Esto es aún más cierto en el caso de los intérpretes especializados, que deben tener siempre en mente sus conocimientos para interpretar las conversaciones de forma correcta y eficaz.

Gracias a su experiencia, los proveedores de servicios lingüísticos especializados no tienen que invertir tanto tiempo en complejas investigaciones, por lo que trabajan de forma más rentable. La mayoría trabaja con herramientas TAO y bases de datos terminológicas bien gestionadas para garantizar la exactitud y coherencia de sus traducciones.

Debido a su experiencia en investigación, los proveedores de servicios lingüísticos especializados también suelen familiarizarse rápidamente con las disciplinas afines, y tienen su propia red de expertos con los que consultar las cuestiones técnicas. Además, amplían constantemente sus conocimientos mediante la formación adecuada.

Muchos traductores e intérpretes especializados trabajan de acuerdo con la norma internacional para proveedores de servicios de traducción DIN ISO 17100. ¡Un auténtico plus de garantía de calidad!

Ejemplos de texto: ingeniería industrial

TRADUCCIÓN

 

  • Instrucciones de servicio
  • Especificaciones técnicas
  • Manuales
  • Descripciones de funciones
  • Ofertas
  • Artículos científicos
  • Prospectos
  • Sitios web

INTERPRETACIÓN

 

  • Reuniones de proyecto
  • Formaciones de usuarios
  • Formaciones sobre máquinas
  • Visitas a plantas
  • Interpretación en ferias

REVISIÓN/
CORRECCIÓN

  • Textos técnicos
  • Textos científicos
  • Textos generales

GESTIÓN TERMINOLÓGICA

  • Lenguaje corporativo
  • Diccionarios internos
  • Definición de términos

Hablo técnica